Johann Jacob Scholl 9 April 1701 married Eva Elisabetha Lind on the 29 Feb 1724. Eva lived from 1705 to 12 Nov 1776. Her birth year is calculated based on her death record, as seen below. I searched for her birth record and was not able to find it in the Graben records. Jacob and Eva Elisabetha had eight children Jacob was a farmer in Graben.
Eva Lind's parents are Johann Valentin Lind born about 1673 and died 10 August 1738 in Graben and Susanna who was born about 1682. Little or nothing is know about Susanna other than the fact she is mentioned as the mother of her children.
1. Maria Siddonia Scholl 1725-1754 see doc below
2. Johann Jacob Scholl 1726-1786 married Anna Maria née Brauchin, (see birth of their son below) Jacob was a council member, and master cooper. Their first daughter was Maria Katharina Scholl 1752-1778. She married Johann Georg Christoph Wenz 1 Feb 1775 when she was 22 and they had one child Catharina Wenz 1776-1781. Katharina died at 25 years old 1 June 1778.
3. Maria Margaretha Scholl 1 See docs below
4. Maria Barbara Scholl
. She married Georg Jacob Becker and they had 6 children. See docs below
5. Maria Elisabetha 1734-1734
6. Johann Balthasar Scholl
.
He married Anna Elisabetha Lind 1748-1816 12 July 1763 and they had
nine children. Balthasar died 19 May 1794. Balthsasar is one of our
direct line ancestors. See doc below. His FS ID: KGCQ-45N Balthasar had a son named Jacob Scholl b 1767 who married Christina Roesch, see doc below. They had a daughter named Christina Scholl who immigrated to Russia based on a marginal note in her birth record. There is also a familybook on her which says she had a son named Philipp Jacob 30 Sep 1822 in Graben.
7. Catharina Barbara Scholl 1739-1742
8. Matthias Scholl 1744-1794 married Maria Elisabeth Gamer 18 Apr 1769, had 11 children
Documents related to Johann Jacob Scholl:
Translation by Robert Seal:
On the 12th of December [1768], in the morning after 6:00 am born and on the 14th [of December 1768] baptized: Magdalena Schollin.
Parents: young Jacob Scholl, the local citizen and master cooper, and his wife Anna Maria, née Brauchin.
Baptismal sponsors: Immanuel Roesch, the local citizen and widower. Esther, née Gamerin, the wife of Martin Süß, the local citizen and master baker.
Right column: + [died].
On the 12th of December [1768], in the morning after 6:00 am born and on the 14th [of December 1768] baptized: Magdalena Schollin.
Parents: young Jacob Scholl, the local citizen and master cooper, and his wife Anna Maria, née Brauchin.
Baptismal sponsors: Immanuel Roesch, the local citizen and widower. Esther, née Gamerin, the wife of Martin Süß, the local citizen and master baker.
Right column: + [died].
Note: Süß is translated as Suess. Süß is spelled with the following single letter from the German alphabet:
"ß" (called an Eszett) making the name: Suess The Eszett
represents a double s
Translation by Robert Seal:
[Record no.]
27. Tuesday, on the 29th of February [1724], were legitimately married
Jacob Scholl, legitimate unmarried son of the late Martin Scholl, former
citizen and juryman here, and with him Eva Elisabetha, legitimate
unmarried daughter of Valentin Lind, likewise a citizen here. They had a
wedding sermon, celebratory pomp, and string music.
Translation by Marion Wolfert
Date: Born on the 22 September 1731 and christened the same day was Maria Barbara, daughter of Jacob Scholl and wife Eva Elisabetha.
Witnesses are Balthasar SÜß a shoemaker and council man and his wife Maria Barbara, Maria Sidonia wife of Jacob Pfeil
Translation by B.DahneOn August 10, Johann Valentin Lind, a local citizen, died and was buried thereupon on August 12 with sound and song/singing [Klang und Gesang] and with a funeral sermon.
Note: [Klang und Gesang] could mean there were a choir and some instruments. [Gesang is translated as singing.] A brief research revealed that "Klang und Gesang" means buried "under bells and singing". Especially children were buried silently. But for a man and citizen at a certain age, it would have been more than appropriate to bury him under the sound of bells and singing.
The pastor in 1738 who wrote Valentin's death record was Francs Christoph Henr. Beck. He served in Graben from 1737-1757. It is unclear why pastor Beck chose to write Valentin's entry in such a clear bold manner in contrast to the surrounding entries.
Ulrich Neitzel: It is certainly true that there were different levels of funeral ceremonies. Only on this page of the church book there are named "Läutung der kleinen Glocke" (ringing of the little bell), "Läutung aller Glocken" (ringing of all bells), "Glockenklang" (sound of bells). The little bell is often also called the "Totenglocke" (death bell).The scope of ceremonies had certainly to do with the rank of the person, which in turn determined how much was paid (or better donated) to the church for the funeral service. I don't think there was a "manual" for this purpose, but people did know it and made their arrangement with the pastor.
Kent: It is funny how it always comes back to how the bells are rung. I will bet when the bells were rung the people of the community knew exactly what each ringing meant:
"Läutung der kleinen Glocke" (ringing of the little bell),
"Läutung aller Glocken" (ringing of all bells),
"Glockenklang" (sound of bells).
Kent: It is funny how it always comes back to how the bells are rung. I will bet when the bells were rung the people of the community knew exactly what each ringing meant:
"Läutung der kleinen Glocke" (ringing of the little bell),
"Läutung aller Glocken" (ringing of all bells),
"Glockenklang" (sound of bells).
Translation by Ulrich Neitzel:This
is a somewhat different record - some words are difficult to read, but I
hope that my interpretation of the basic information is correct. Maybe
other community members can complete/correct my
transcription/translation.
Transcription:
17 Febr 1750 wurde Margaretha Heinlin, weyl: Georg Heinle civis et rustici nachgelaßener lediger Tochter ein Töchterlein aus sündger? Hurerey? zu Welt gebohren, so darauff getaufft und Salome genanndt worden. Gevattern sind Jacob Becker, Christoph Becker Anwalts lediger Sohn u. Barbara Schollin, Jacob Schollen civis et rustici ledige Tochter. Melchior Heil deß Jerg Heil civis et c__onis in Lidolsheim lediger Sohn. Metzger Handwerks? mit Salome Joh: Georg Hoerners civis rusticis et senatoris ledige Tochter. in partus doloribus gibt so zum Vater an, wie sie es schon bey der examination bekenndt, u. es n. dem gfürstl Oamt berichtet worden Johannes Sell gewesener Bauersknacht allhi beym Jacob Ludw: Holz? Hirschwirth, gebürtig von Bückel?
NB. _ wurde folgend sol: die Kindtauff gleichbald dem Hochf. Oberamt u. gwönl: Specialat berichtet.
Translation:
On 17 February 1750 a small daughter was born from sinful? fornication? by Margaretha Heinle, surviving unmarried daughter of Georg Heinle, citizen and farmer, and thereupon baptized and named Salome.
Transcription:
17 Febr 1750 wurde Margaretha Heinlin, weyl: Georg Heinle civis et rustici nachgelaßener lediger Tochter ein Töchterlein aus sündger? Hurerey? zu Welt gebohren, so darauff getaufft und Salome genanndt worden. Gevattern sind Jacob Becker, Christoph Becker Anwalts lediger Sohn u. Barbara Schollin, Jacob Schollen civis et rustici ledige Tochter. Melchior Heil deß Jerg Heil civis et c__onis in Lidolsheim lediger Sohn. Metzger Handwerks? mit Salome Joh: Georg Hoerners civis rusticis et senatoris ledige Tochter. in partus doloribus gibt so zum Vater an, wie sie es schon bey der examination bekenndt, u. es n. dem gfürstl Oamt berichtet worden Johannes Sell gewesener Bauersknacht allhi beym Jacob Ludw: Holz? Hirschwirth, gebürtig von Bückel?
NB. _ wurde folgend sol: die Kindtauff gleichbald dem Hochf. Oberamt u. gwönl: Specialat berichtet.
Translation:
On 17 February 1750 a small daughter was born from sinful? fornication? by Margaretha Heinle, surviving unmarried daughter of Georg Heinle, citizen and farmer, and thereupon baptized and named Salome.
Baptismal sponsors were Jacob Becker, unmarried son of the lawyer Christoph Becker, and Barbara Scholl, unmarried daughter of Jacob Scholl, citizen and farmer.
Melchior Heil, unmarried son of Jerg Heil citizen and __? in
Lidolsheim, of the butcher craft with Salome, unmarried daughter of Johann
Georg Hoerner, citizen, farmer and senator. During the birth pains she
states - as she confessed during examination and was reported to the
grandducal high office - that the father was Johannes Dellin born in Bückel?, former farmhand here at Jacob Ludwig Holz, the innkeeper at the sign of the stag.
Note: The child's baptism was soon after announced to the grandducal high office and to the Specialat.
Notes: The person of interest in this story - Maria Margaretha Heinle was born 1 Dec 1722 to Georg Heinle and Anna Christina Tropfin in Graben. She died 6 Dec 1751 from edma. Her out of wedlock child, Salome was named after the daughter of Georg Hoerner, a Bürger, Senator and farmer, namely Salome Hoerner. She worked at the butcher craft with Melchior Heil in Lidolsheim. Salome was born 25 Sep 1733 in Graben. She married Johann Melchior Heigl two months after this event on 21 April 1750 in Liedolsheim and they had 9 children. Salome died 14 Nov 1813 in Liedolsheim. We do not know what happened to the child Salome or to Johannes Dellin born in Bückel. Jacob Ludwig Holz, the innkeeper at the sign of the stag was born 1709 in Graben. Ludwig married Anna Catharina Hölzin (b 1702) 27 Nov 1731 in Graben and he died 10 June 1753 or two and a half years after this event, in Graben. His wife Anna Catharina Hölzin died at 69 on the 23 June 1771 in Graben.
Note: Ulrich: Kent, I see now that the last name of the father must be Dell, not Sell. Note that the last name of the child is given as Dellin in the rightmost column. Still, I wonder why Salome got this family name although her mother was unmarried? (I corrected my original post accordingly.)
Note: Georg Heinle, citizen and farmer will die a little less than a year from now on 29 Jan 1814. FS numbers: Salome the child: FS ID is 9JZG-VHC, Johann Melchior Heigl is 96YH-8PK.
Note: The child's baptism was soon after announced to the grandducal high office and to the Specialat.
Notes: The person of interest in this story - Maria Margaretha Heinle was born 1 Dec 1722 to Georg Heinle and Anna Christina Tropfin in Graben. She died 6 Dec 1751 from edma. Her out of wedlock child, Salome was named after the daughter of Georg Hoerner, a Bürger, Senator and farmer, namely Salome Hoerner. She worked at the butcher craft with Melchior Heil in Lidolsheim. Salome was born 25 Sep 1733 in Graben. She married Johann Melchior Heigl two months after this event on 21 April 1750 in Liedolsheim and they had 9 children. Salome died 14 Nov 1813 in Liedolsheim. We do not know what happened to the child Salome or to Johannes Dellin born in Bückel. Jacob Ludwig Holz, the innkeeper at the sign of the stag was born 1709 in Graben. Ludwig married Anna Catharina Hölzin (b 1702) 27 Nov 1731 in Graben and he died 10 June 1753 or two and a half years after this event, in Graben. His wife Anna Catharina Hölzin died at 69 on the 23 June 1771 in Graben.
Note: Ulrich: Kent, I see now that the last name of the father must be Dell, not Sell. Note that the last name of the child is given as Dellin in the rightmost column. Still, I wonder why Salome got this family name although her mother was unmarried? (I corrected my original post accordingly.)
Note: Georg Heinle, citizen and farmer will die a little less than a year from now on 29 Jan 1814. FS numbers: Salome the child: FS ID is 9JZG-VHC, Johann Melchior Heigl is 96YH-8PK.
Note: Salome Hoerner b 1725 ID: K6WR-DG1 married Georg Matthias Boeck 8 Aug 1769. Father is Johann Georg Hoerner and sister is Margaretha Hoerner b 1741
Translation by Marion Wolfert:
Married on the 20 November 1753, after an earlier sermon, were
Georg Jacob Becker, single son of the local lawyer Christoph Becker
and Maria Barbara, single, daughter of local resident Jacob Schollen.
Married on the 20 November 1753, after an earlier sermon, were
Georg Jacob Becker, single son of the local lawyer Christoph Becker
and Maria Barbara, single, daughter of local resident Jacob Schollen.
The following is from the book: Burg und Dorf Graben einst und jetzt : ein Beitrag zur Heimatsgeschichte ... by Kemm
page 65 |
Translation by Robert Seal
Background: The two paragraphs are discussing the prices paid by different individuals for various pieces of land.
Note that the words "Morgen", "Viertel", and "Ruten" are land area measurements, A "Morgen" in the abstract is equivalent to the amount of land one man and one ox could plow in one morning; the actual size of a "Morgen" varied from place to place. "Viertel" = quarter. Ruten = rods.
Translation:
It got the outermost place next to the mill, house building on the street, entrance from the Mühlgasse, 3 quarters, 39 rods Matthaeus Scholl for 484 florins; the second [piece] 3 quarters, 39 rods Bernhard Kemm for 490 florins; the third [piece] 1 Morgen, 2 rods Johann Philipp Kemm, the mayor, for 520 florins; the fourth [piece] 3 quarters, 16 rods pharmacist Steudel for 475 florins, with the condition that a two-story house be built on it.
The garden behind the "Meyereischeuer" [Mayers barn] was divided into two parts of 1 quarter, 8 and 1/2 rods. Jakob Scholl bid/raised the first half behind the tithing barn for 220 florins, and the other half on the "Weiherwiese" [pond meadow] Johann Zimmermann for 272 florins.
Background: The two paragraphs are discussing the prices paid by different individuals for various pieces of land.
Note that the words "Morgen", "Viertel", and "Ruten" are land area measurements, A "Morgen" in the abstract is equivalent to the amount of land one man and one ox could plow in one morning; the actual size of a "Morgen" varied from place to place. "Viertel" = quarter. Ruten = rods.
Translation:
It got the outermost place next to the mill, house building on the street, entrance from the Mühlgasse, 3 quarters, 39 rods Matthaeus Scholl for 484 florins; the second [piece] 3 quarters, 39 rods Bernhard Kemm for 490 florins; the third [piece] 1 Morgen, 2 rods Johann Philipp Kemm, the mayor, for 520 florins; the fourth [piece] 3 quarters, 16 rods pharmacist Steudel for 475 florins, with the condition that a two-story house be built on it.
The garden behind the "Meyereischeuer" [Mayers barn] was divided into two parts of 1 quarter, 8 and 1/2 rods. Jakob Scholl bid/raised the first half behind the tithing barn for 220 florins, and the other half on the "Weiherwiese" [pond meadow] Johann Zimmermann for 272 florins.
Martin Scholl sponsor film 004137289 page 236
Translation by Robert Seal:
On the 27th of April [1775], midday at 12 o'clock noon born and on the 28th of the same month baptized: Johann Jacob Heinrich [Wolz].
Father: Johann Jacob Wolz, the local non-citizen resident and mason.
Mother: Margaretha Barbara, née Bottin.
Baptismal witnesses: (1) Jacob Heinrich Bickel, the local citizen and master smith, and (2) his wife Anna Maria, née Grünenmeierin. (3) Christoph Wenz, the local citizen and master weaver, and (4) his wife Maria Catharina, née Schollin.
On the 27th of April [1775], midday at 12 o'clock noon born and on the 28th of the same month baptized: Johann Jacob Heinrich [Wolz].
Father: Johann Jacob Wolz, the local non-citizen resident and mason.
Mother: Margaretha Barbara, née Bottin.
Baptismal witnesses: (1) Jacob Heinrich Bickel, the local citizen and master smith, and (2) his wife Anna Maria, née Grünenmeierin. (3) Christoph Wenz, the local citizen and master weaver, and (4) his wife Maria Catharina, née Schollin.
Note: Maria Catharina 1752-1778
Christoph Zwecker b 14 July 1776 film 102078348 page 576 |
Translation by Robert Seal:
On the 14th of July [1776], in the morning at 7:00 am born and on the 15th of the same month baptized: Johann Christoph [Zwecker].
Father: Christoph Zwecker, the local citizen and master joiner.
Mother: Maria Sidonia, née Meierin.
Baptismal witnesses: (1) Johann Georg Christoph Wenz, the local citizen and master weaver, and (2) his wife Maria Catharina, née Schollin. (3) Augusta, née Raicherin, wife of Joh[ann] Wendel Scholl, the local citizen.
Right column: "in Ungarn?" = in Hungary?
Lower left corner: Quarterly report.
On the 14th of July [1776], in the morning at 7:00 am born and on the 15th of the same month baptized: Johann Christoph [Zwecker].
Father: Christoph Zwecker, the local citizen and master joiner.
Mother: Maria Sidonia, née Meierin.
Baptismal witnesses: (1) Johann Georg Christoph Wenz, the local citizen and master weaver, and (2) his wife Maria Catharina, née Schollin. (3) Augusta, née Raicherin, wife of Joh[ann] Wendel Scholl, the local citizen.
Right column: "in Ungarn?" = in Hungary?
Lower left corner: Quarterly report.
Eva Elisabetha Lind death 12 Nov 1776 film 004137289 page 854 |
Translation by B.Dahne
On 12th November 9 o'clock at night (probably 9pm) and was buried at this place on the 14th
Eva Elisabetha Lind[in] - whose husband is old Jacob Scholl, the local citizen - old about 71 years (Eva)
On 12th November 9 o'clock at night (probably 9pm) and was buried at this place on the 14th
Eva Elisabetha Lind[in] - whose husband is old Jacob Scholl, the local citizen - old about 71 years (Eva)
Note: Calling Jacob Scholl old is appropriate because he is 75 years old at this time. He will live another 12 years and be really old.
Translation by Robert Seal:
On the 12th of August [1777], in the morning at 6:00 am born and on the 13th of the same month baptized: Margaretha [Zwecker].
Father: Christoph Zwecker, the local citizen and master joiner.
Mother: Maria Sidonia, née Meierin.
Baptismal witnesses: (1) Wendel Scholl, the local citizen. (2) Maria Catharina, née Schollin, wife of Joh[ann] Georg Christoph Wenz, the local citizen and master weaver.
Right column: + [died].
Note: Maria Catharina Scholl b 1752 was born to Johann Jacob Scholl b 1726 and Anna Maria Brauch b 1731. Maria's ID: KHVS-3LN On the 12th of August [1777], in the morning at 6:00 am born and on the 13th of the same month baptized: Margaretha [Zwecker].
Father: Christoph Zwecker, the local citizen and master joiner.
Mother: Maria Sidonia, née Meierin.
Baptismal witnesses: (1) Wendel Scholl, the local citizen. (2) Maria Catharina, née Schollin, wife of Joh[ann] Georg Christoph Wenz, the local citizen and master weaver.
Right column: + [died].
Christina Scholl born 11 Nov 1777 bot left film 102078348 page 583 |
Translation by Robert Seal:
On the 1st of November [1777], in the morning at 7:00 am born and on the 3rd of the same month baptized: Christina [Scholl].
Father: young Jacob Scholl, the local citizen, juryman, and master cooper.
Mother: Anna Maria Brauchin.
Baptismal witnesses: (1) Emanuel Roesch, the local citizen and widower. (2) Esther, née Gamerin, surviving widow of the late Martin Süß, former citizen and master baker here.
Right column: died 9 May 1829.
On the 1st of November [1777], in the morning at 7:00 am born and on the 3rd of the same month baptized: Christina [Scholl].
Father: young Jacob Scholl, the local citizen, juryman, and master cooper.
Mother: Anna Maria Brauchin.
Baptismal witnesses: (1) Emanuel Roesch, the local citizen and widower. (2) Esther, née Gamerin, surviving widow of the late Martin Süß, former citizen and master baker here.
Right column: died 9 May 1829.
Translation by Marion Wolfert
Born on the 10 July and christened on the 11 July 1779 was Eva Catharina ZWECKER. The father was Christoph ZWECKER a local citizen and master carpenter and the mother was Maria Sidonia Meier
Witnesses are
1. Wendel Scholl, local citizen and 2. His wife Augusta nee Raicher(rin)
3. Johann Georg Christoph Wenz Citizen and master weaver and 4. His wife Maria Catharina nee Brauer(in)
Born on the 10 July and christened on the 11 July 1779 was Eva Catharina ZWECKER. The father was Christoph ZWECKER a local citizen and master carpenter and the mother was Maria Sidonia Meier
Witnesses are
1. Wendel Scholl, local citizen and 2. His wife Augusta nee Raicher(rin)
3. Johann Georg Christoph Wenz Citizen and master weaver and 4. His wife Maria Catharina nee Brauer(in)
Translation by Robert Seal:
On the 19th of January [1782] in the morning at 2:00 am born and on the 20th of the same month baptized: Christina [Roesch].
Father: Johann Georg Roesch, the local citizen.
Mother: Elisabetha, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Jacob Weick, the local citizen and master cartwright, and (2) his wife Catharina, née Wernerin. (3) old Jacob Becker, the local citizen, and (4) his wife Barbara, née Schollin.
Right column: + [died].
On the 19th of January [1782] in the morning at 2:00 am born and on the 20th of the same month baptized: Christina [Roesch].
Father: Johann Georg Roesch, the local citizen.
Mother: Elisabetha, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Jacob Weick, the local citizen and master cartwright, and (2) his wife Catharina, née Wernerin. (3) old Jacob Becker, the local citizen, and (4) his wife Barbara, née Schollin.
Right column: + [died].
Christoph Roesch sillborn mother Elisabetha Schollin 20 July 1785 film 1020789348 page 627 |
On the 20th of July [1785] midday at 11:00 am born and because of fatal weakness immediately baptized at home by the pastor: Christoph [Roesch].
Father: Georg Philipp Roesch, the local citizen.
Mother: Elisabetha, née Schollin.
Right column: + [died].
Lower left corner: Quarterly report.
Anna Maria Schollin mother 16 Oct 1785 rt side word aft Schollin? film 102078348 page 628 |
Translation by Robert Seal:
On the 16th of October [1785] at night at 9:00 pm born and on the 18th of the same month baptized: Philipp Jacob [Roesch].
Father: Philipp Jacob Roesch, the local citizen, master shoemaker, and fusilier.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Wilhelm Becker, the local citizen and fusilier, and (2) his wife Maria Elisabetha, née Mezgerin. (3) Christoph Mezger, surviving legitimate unmarried son of the late Balthasar Mezger, former citizen here. (4) Salome Mezgerin, surviving legitimate unmarried daughter of the late Martin Mezger, former citizen here.
Right column: + [died].
On the 16th of October [1785] at night at 9:00 pm born and on the 18th of the same month baptized: Philipp Jacob [Roesch].
Father: Philipp Jacob Roesch, the local citizen, master shoemaker, and fusilier.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Wilhelm Becker, the local citizen and fusilier, and (2) his wife Maria Elisabetha, née Mezgerin. (3) Christoph Mezger, surviving legitimate unmarried son of the late Balthasar Mezger, former citizen here. (4) Salome Mezgerin, surviving legitimate unmarried daughter of the late Martin Mezger, former citizen here.
Right column: + [died].
Translation Robert Seal:
On the 29th of January [1786] at night at 6:00 pm born and on the 1st of February [1786] baptized: Catharina [Roesch].
Father: Johann Georg Roesch, the local citizen.
Mother: Elisabetha, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Jacob Weick, the local citizen and master cartwright, and (2) his wife Cathatina, née Wernerin. (3) Barbara, née Schollin, surviving widow of the late Jacob Becker, former citizen here.
Right column: died 13 March 1811.
On the 29th of January [1786] at night at 6:00 pm born and on the 1st of February [1786] baptized: Catharina [Roesch].
Father: Johann Georg Roesch, the local citizen.
Mother: Elisabetha, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Jacob Weick, the local citizen and master cartwright, and (2) his wife Cathatina, née Wernerin. (3) Barbara, née Schollin, surviving widow of the late Jacob Becker, former citizen here.
Right column: died 13 March 1811.
Johann Jacob Scholl death 3 Feb 1788 Graben, film 004137289 page 873 |
Translation by B.Dahne:
Died on 2nd Febr. in the morning 3 am and was burried at the same place on the 3rd
Jacob - the local citizen and widower. age: 86 years, 9 month, 28 days
Note: Johann Jacob actually lived 86 years 9 months 24 days. The pastor was off 4 days but we give him credit for doing a good job.
Translation by Robert Seal:
On the 8th of February [1789] midday at 12:00 noon born and on the 10th of the same month baptized: Philipp Jacob [Becker].
Father: Wilhelm Becker, the local citizen and fusilier.
Mother: Maria Elisabetha, née Mezgerin.
Baptismal witnesses: (1) Philipp Jacob Roesch, the local citizen, master shoemaker, and fusilier, and (2) his wife Anna Maria, née Schollin. (3) Emanuel Scholl, the local citizen and master cooper, and (4) his wife Christina, née Süssin.
Right column: soldier.
On the 8th of February [1789] midday at 12:00 noon born and on the 10th of the same month baptized: Philipp Jacob [Becker].
Father: Wilhelm Becker, the local citizen and fusilier.
Mother: Maria Elisabetha, née Mezgerin.
Baptismal witnesses: (1) Philipp Jacob Roesch, the local citizen, master shoemaker, and fusilier, and (2) his wife Anna Maria, née Schollin. (3) Emanuel Scholl, the local citizen and master cooper, and (4) his wife Christina, née Süssin.
Right column: soldier.
Margaretha Scholl sponsor 4 July birth Margaretha Mezger film 102078348 page 653 |
Translation by Robert Seal:
On the 7th of July [1790] midday at 2:00 pm born and on the 9th of the same month baptized: Christoph [Braun].
Father: Christoph [Braun], the local citizen and tailor.
Mother: Maria Sidonia, née Grünenmei[er].
Baptismal witnesses: (1) Johann Martin Zimmermann, the local citizen and fusilier, and (2) his wife Magdalena, née Süssin. (3) Magdalena, née Roescher, surviving widow of the late Joh[ann] Martin Scholl, former citizen and master cooper here.
Comment: Surnames for child, father, and mother supplied from these two records found on Ancestry: https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/1815064:61060?tid=&pid=&queryId=20b7f2cb1df17c29ef103ba4a77e88ba&_phsrc=FVk250&_phstart=successSource
and: https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/1818049:61060?tid=&pid=&queryId=6517a2cb1cc33a718b015d583e4538d3&_phsrc=FVk251&_phstart=successSource
On the 7th of July [1790] midday at 2:00 pm born and on the 9th of the same month baptized: Christoph [Braun].
Father: Christoph [Braun], the local citizen and tailor.
Mother: Maria Sidonia, née Grünenmei[er].
Baptismal witnesses: (1) Johann Martin Zimmermann, the local citizen and fusilier, and (2) his wife Magdalena, née Süssin. (3) Magdalena, née Roescher, surviving widow of the late Joh[ann] Martin Scholl, former citizen and master cooper here.
Comment: Surnames for child, father, and mother supplied from these two records found on Ancestry: https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/1815064:61060?tid=&pid=&queryId=20b7f2cb1df17c29ef103ba4a77e88ba&_phsrc=FVk250&_phstart=successSource
and: https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/1818049:61060?tid=&pid=&queryId=6517a2cb1cc33a718b015d583e4538d3&_phsrc=FVk251&_phstart=successSource
Translation by Robert Seal:
On the 15th of October [1790] in the morning at 8:00 am born and on the 16th of the same month baptized: Margaretha Magdalena [Roesch].
Father: Philipp Jacob Roesch, the local citizen and master shoemaker.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Christoph Mezger, the local citizen, [and] (2) his wife Margaretha, née Wenzin. (3) Wilhelm Becker, the local citizen. (4) Salome, née Mezgerin, wife of Daniel Wenz, the local citizen and master weaver.
Right column: + [died].
On the 15th of October [1790] in the morning at 8:00 am born and on the 16th of the same month baptized: Margaretha Magdalena [Roesch].
Father: Philipp Jacob Roesch, the local citizen and master shoemaker.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Christoph Mezger, the local citizen, [and] (2) his wife Margaretha, née Wenzin. (3) Wilhelm Becker, the local citizen. (4) Salome, née Mezgerin, wife of Daniel Wenz, the local citizen and master weaver.
Right column: + [died].
Christina Scholl father Emmanual Scholl born 27 Aug 1791 left film 102078348 page 659 |
Translation by Robert Seal:
On the 27th of August [1791] at night at 11:00 pm born and on the 29th of the same month baptized: Christina [Scholl].
Father: Emanuel Scholl, the local citizen and master cooper.
Mother: Christina, née Süssin.
Baptismal witnesses: (1) Wilhelm Becker, the local citizen, and (2) his wife Maria Elisabetha, née Mezgerin. (3) Georg Friderich Razel, the local citizen, [and] (4) his wife Anna Maria, née Herbsterin.
Right column: + [died].
On the 27th of August [1791] at night at 11:00 pm born and on the 29th of the same month baptized: Christina [Scholl].
Father: Emanuel Scholl, the local citizen and master cooper.
Mother: Christina, née Süssin.
Baptismal witnesses: (1) Wilhelm Becker, the local citizen, and (2) his wife Maria Elisabetha, née Mezgerin. (3) Georg Friderich Razel, the local citizen, [and] (4) his wife Anna Maria, née Herbsterin.
Right column: + [died].
Christoph Roesch 8 Dec 1792 mother Anna Maria Scholl film 102078348 page 666 |
Translation by Robert Seal:
On the 8th of December [1792] in the morning at 4:00 am born and on the 9th of the same month baptized: Christoph [Roesch].
Father: Philpp Jacob Roesch, the local citizen and master shoemaker.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Christoph Mezger, the local citizen, [and] (2) his wife Margaretha, née Wenzin. (3) Wilhelm Becker, the local citizen, and (4) his wife Elisabetha, née Mezgerin.
Right column: died on the 10th of December 1792 from breathing congestion/catarrh.
On the 8th of December [1792] in the morning at 4:00 am born and on the 9th of the same month baptized: Christoph [Roesch].
Father: Philpp Jacob Roesch, the local citizen and master shoemaker.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Christoph Mezger, the local citizen, [and] (2) his wife Margaretha, née Wenzin. (3) Wilhelm Becker, the local citizen, and (4) his wife Elisabetha, née Mezgerin.
Right column: died on the 10th of December 1792 from breathing congestion/catarrh.
Translation by Robert Seal:
On the 24th of August [1793] in the morning at 1:00 am born and on the 25th of the same month baptized: Anna Maria [Wenz].
Father: Johann Peter Wenz, the local citizen and master shoemaker.
Mother: Eva Elisabetha, née Schollin.
Baptismal sponsors: (1) Johann Jacob Flohr, the local citizen, and (2) his wife Elisabetha, née Münnichin. (3) Johann Christoph Zimmermann, the local citizen and [city/town] council member.
Right column: died 28 February 1818.
Note:
Eva Elisabetha Scholl was born 27 Nov 1770 to Johann Jacob Scholl 1726
and Anna Maria Brauch. She lived to be 48 and she had two children. On the 24th of August [1793] in the morning at 1:00 am born and on the 25th of the same month baptized: Anna Maria [Wenz].
Father: Johann Peter Wenz, the local citizen and master shoemaker.
Mother: Eva Elisabetha, née Schollin.
Baptismal sponsors: (1) Johann Jacob Flohr, the local citizen, and (2) his wife Elisabetha, née Münnichin. (3) Johann Christoph Zimmermann, the local citizen and [city/town] council member.
Right column: died 28 February 1818.
Maria Barbara death 17 March 1794 film 102078348 page 804 2 |
On the 17th of March [1794] in the morning at 4:00 am [died] and on the 18th of the same month buried: Maria Barbara Schollin, whose husband was the late Georg Jacob Becker, former citizen here. Age: 62 years, 5 months, 24 days.
Catharina Braun b 18 Nov 1795 Martin Schoill sponsor left film 102078348 page 679 |
Translation by Robert Seal:
On the 18th of November [1795] at night at 6:00 pm born and on the 20th of the same month baptized: Catharina [Braun].
Father: Christoph Braun, the local citizen and master tailor.
Mother: Maria Sidonia, née Grünenmeierin.
Baptismal witnesses: (1) Johann Martin Zimmermann, the local citizen, [and] (2) his wife Magdalena, née Süssin. (3) Magdaelna, née Roeschin, surviving widow of the late Joh[ann] Martin Scholl, former citizen and master cooper here.
Right column: + [died].
Father: Christoph Braun, the local citizen and master tailor.
Mother: Maria Sidonia, née Grünenmeierin.
Baptismal witnesses: (1) Johann Martin Zimmermann, the local citizen, [and] (2) his wife Magdalena, née Süssin. (3) Magdaelna, née Roeschin, surviving widow of the late Joh[ann] Martin Scholl, former citizen and master cooper here.
Right column: + [died].
Note: Johann Martin Scholl died 2 June 1788 so, yes he is deceased.
Note: Christoph Braun FS ID: KCTF-35R
Translation by Robert Seal:
On the 6th of April [1796] midday at 12:00 noon born and on the 8th of the same month baptized: Eva Catharina [Wenz].
Father: Johann Adam Wenz, the local citizen and master mason.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Martin Köhler, the local citizen, and (2) his wife Margaretha Barbara, née Wenzin. (3) Wendel Ebel, the local citizen and master smith. (4) Magdalena Wernerin, surviving legitimate unmarried daughter of the late Jacob Werner, former citizen and master smith here.
Right column: died 1 June 1806.
Comment: The following death record for Eva Catharina Wenz found on Ancestry records that she died on 2 June 1806 rather than 1 June 1806: https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/1818517:61060?tid=&pid=&queryId=f9d3f2763cc3dfadf3b479c34ed3076b&_phsrc=VlI1058&_phstart=successSource
On the 6th of April [1796] midday at 12:00 noon born and on the 8th of the same month baptized: Eva Catharina [Wenz].
Father: Johann Adam Wenz, the local citizen and master mason.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Martin Köhler, the local citizen, and (2) his wife Margaretha Barbara, née Wenzin. (3) Wendel Ebel, the local citizen and master smith. (4) Magdalena Wernerin, surviving legitimate unmarried daughter of the late Jacob Werner, former citizen and master smith here.
Right column: died 1 June 1806.
Comment: The following death record for Eva Catharina Wenz found on Ancestry records that she died on 2 June 1806 rather than 1 June 1806: https://www.ancestry.com/discoveryui-content/view/1818517:61060?tid=&pid=&queryId=f9d3f2763cc3dfadf3b479c34ed3076b&_phsrc=VlI1058&_phstart=successSource
Note:
The first sponsor, Johann Martin Köhler was born 4 Aug 1759 to Johann
Adam Köhler b 1723 and Maria Margaretha Scholl b 1728. Maria Maargaretha
Scholl is the third child of Johann Jacob Scholl 1701 and Eva
Elisabetha Lind b 1705. Martin married Margaretha Barbara Wenz 15 Mar
1784 and they had 6 children from 1786 to 1795. Martin died 29 Jun 1826
at age 66 and Margaretha Barbara Wenz died in 5 Apr1827 at age 70.
Margaretha Scholl husb Kohler death at 68 film 004137289 page 896 |
Translation by Robert Seal:
On the 28th of October [1797] at night at 9:00 pm [died] and on the 30th of the same month was buried: Margaretha Schollin, whose husband was the late Johann Adam Köhler, former citizen here, age 68 years, 9 months, 28 days.
On the 28th of October [1797] at night at 9:00 pm [died] and on the 30th of the same month was buried: Margaretha Schollin, whose husband was the late Johann Adam Köhler, former citizen here, age 68 years, 9 months, 28 days.
Translation by Robert Seal:
On the 28th of July [1798] midday at 4:00 pm born and on the 31st of the same month baptized: Johann Martin [Wenz].
Father: Johann Adam Wenz, the local citizen and master mason.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Martin Köhler, the local citizen, and (2) his wife Margaretha Barbara, née Wenzin. (3) Wendell Ebel, the local citizen and master smith, and (4) his wife Maria Barbara, née Süssin.
On the 28th of July [1798] midday at 4:00 pm born and on the 31st of the same month baptized: Johann Martin [Wenz].
Father: Johann Adam Wenz, the local citizen and master mason.
Mother: Anna Maria, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Martin Köhler, the local citizen, and (2) his wife Margaretha Barbara, née Wenzin. (3) Wendell Ebel, the local citizen and master smith, and (4) his wife Maria Barbara, née Süssin.
Left column: died 10
June 1866
Note: Martin Kohler married Margaretha Barbara Wenz ( born 1756) 15 Mar 1784. They had six children. Martin died 29 Jun 1826 at the age of 66. Margaretha Barbara Wenz died 5 April 1827 or about a year later. The next child born after Margaretha Barbara is Johann Adam Wenz born 1758.
Note: Wendell Ebel was born 13 Feb 1753. He married 4 April 1775 and they had 6 children. Wendel died 22 Aug at age 66. We are unrelated to Wendell.
Salome Scholl birth 17 May 1799 up left film 102078348 page 697 |
On the 17th of May [1799] early at 6:00 am [born] and on the 18th [of May 1799] baptized: Salome [Scholl].
Father: Jacob Scholl, citizen and master mason.
Mother: Christine, née Röschin.
Baptismal witnesses: (1) Christoph Zimmermann, citizen and master tailor. (2) His wife Salome, née Kraußin. (3) Johannes Rösch, citizen. (4) His wife Margaretha, née "Kammerin".
Father: Jacob Scholl, citizen and master mason.
Mother: Christine, née Röschin.
Baptismal witnesses: (1) Christoph Zimmermann, citizen and master tailor. (2) His wife Salome, née Kraußin. (3) Johannes Rösch, citizen. (4) His wife Margaretha, née "Kammerin".
Elisabetha Anna Maria Scholl spon 2 25 Oct 1799 lower left film 102078348 page 699 |
On the 25th of October [1799] at night at 11:00 pm [born] and on the 27th [of October 1799] baptized: Georg Jacob [Wolz].
Father: Georg Jacob Wolz, non-citizen resident and mason.
Mother: Magdalena, née Wernerin.
Baptismal witnesses: (1) Johann Adam Wenz, citizen and mason. (2) His wife Anna Maria, née Schollin. (3) Konrad Lind, citizen and master weaver. (4) His wife Magdalena, née Mezgerin.
Right column: died 24 July 1800.
Note: Magdalena Metzger was born 6 Jun 1778 to Johann Michael Metzger b 1740 and Gertraud Krauss b 1739. She was the 7th of 11 children. Magdalena married Conrad Lind 2 April 1799. They had seven children. Conrad died at 47 years in 1822 or five years after the birth of his last child. Magdalena lived to 10 May 1857, dying at 78 years old.
Parentage:Magdalena Metzger's ggrandfather was Hans Jacob Metzger b 1663, grandfather Johann Wilhelm Metzger b 1697 and parent Michael Metzger b 1740 with wife Gertraud Krauss b 1739.
Mother Catharine Scholl Roesch 13 Feb 1802 film 102078348 page 714 |
Translation by Robert Seal:
On the 10th of January [1802] early between 1:00 am and 2:00 am [born] and on the 12th [of January 1802] baptized: Philipp Jacob [Roesch].
Father: Philipp Jacob Roesch, citizen and master shoemaker.
Mother: Catharina, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Wilhelm Becker, citizen. (2) His wife Elisabetha, née Mezgerin. (3) Christoph Mezger, citizen. (4) His wife Margaretha, née Wenzin.
Left column: died 8 March 1815.
Right column: died 8 March 1815.
On the 10th of January [1802] early between 1:00 am and 2:00 am [born] and on the 12th [of January 1802] baptized: Philipp Jacob [Roesch].
Father: Philipp Jacob Roesch, citizen and master shoemaker.
Mother: Catharina, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Wilhelm Becker, citizen. (2) His wife Elisabetha, née Mezgerin. (3) Christoph Mezger, citizen. (4) His wife Margaretha, née Wenzin.
Left column: died 8 March 1815.
Right column: died 8 March 1815.
*Elisabetha Scholl birth 2 July 1808 rt Scholl film 102078348 page 864 |
Translation by Robert Seal:
On the 2nd of July [1808] in the morning at 6:00 am born and on the 3rd [of July 1808] baptized: Elisabetha [Scholl].
Father: Jacob Scholl, the local citizen and mason.
Mother: Christina, née Röschin.
Baptismal witnesses: (1) old Johannes Rösch, the local citizen. (2) Margaretha, née "Kammerin", his wife. (3) Salome, née Kraußin, Christoph Zimmermann's widow, midwife.
Right column: immigrated to Russia with her parents in 1824.
Comment: An unusual record in that it records an occupation for a woman (see baptismal sponsor 3).
On the 2nd of July [1808] in the morning at 6:00 am born and on the 3rd [of July 1808] baptized: Elisabetha [Scholl].
Father: Jacob Scholl, the local citizen and mason.
Mother: Christina, née Röschin.
Baptismal witnesses: (1) old Johannes Rösch, the local citizen. (2) Margaretha, née "Kammerin", his wife. (3) Salome, née Kraußin, Christoph Zimmermann's widow, midwife.
Right column: immigrated to Russia with her parents in 1824.
Comment: An unusual record in that it records an occupation for a woman (see baptismal sponsor 3).
Christina Scholl mother to Jacob Friedrich Suss 25 Jan 1811 film 102078348 page 882 |
Translation by Robert Seal:
On the 25th of January [1811] in the morning at 7:00 am born and on the 27th of the same month baptized: Jacob Friedrich [Süß].
Father: Jacob Friedrich Süß, local citizen and master shoemaker.
Mother: Christine, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Wendel Weick, citizen and master tailor here. (2) His wife Margaretha, née Wernerin. (3) Friedrich Süß, local citizen and master weaver. (4) His wife Christine, née Melderin.
T. L. Sachs, pastor.
Right column: immigrated to America in the year 1846.
On the 25th of January [1811] in the morning at 7:00 am born and on the 27th of the same month baptized: Jacob Friedrich [Süß].
Father: Jacob Friedrich Süß, local citizen and master shoemaker.
Mother: Christine, née Schollin.
Baptismal witnesses: (1) Wendel Weick, citizen and master tailor here. (2) His wife Margaretha, née Wernerin. (3) Friedrich Süß, local citizen and master weaver. (4) His wife Christine, née Melderin.
T. L. Sachs, pastor.
Right column: immigrated to America in the year 1846.
Scholl death 1822 film 1025550955 |
And here is translation no. 1001 by Robert Seal:
No. 22.
On the 7th of September [1822] in the morning at 10:30 am died Wilhelm Scholl, age 13 days, little son of the local citizen and saddler Philipp Scholl and his wife Salome, née Fischer, and was on the 9th of the same month in the morning at 5:00 am buried. Witnesses are Jakob Metzger and Christoph Scholl, local citizens.
Graben, on the 9th of September 1822. T. G. Beck, pastor.
No. 22.
On the 7th of September [1822] in the morning at 10:30 am died Wilhelm Scholl, age 13 days, little son of the local citizen and saddler Philipp Scholl and his wife Salome, née Fischer, and was on the 9th of the same month in the morning at 5:00 am buried. Witnesses are Jakob Metzger and Christoph Scholl, local citizens.
Graben, on the 9th of September 1822. T. G. Beck, pastor.
Note: Christoph Scholl could be born 1792-1850, son of Philipp Scholl 1759-1817 and Maria Margaretha Kemm 1761-1794 G3NV-Z7T