Graben counted 78 households in 1742, Protestant, except for about 42 souls Roman Catholic. Number of school children: 80. In Rüppurr in 1737 Pastor Huber complained that the churchyard was not fenced, which is why the cattle, especially the pigs, were rummaging around the graves; those of Graben and Rußheim
Marriage to Maria Barbara Süss
Included below are the marriage and death records for Marie Barbara Süss. Barbara and Christoph married 5th January 1740. Maria was married for 14 years. She died 5 Dec 1754. That was one month 14 days after the birth of her son Johann Matthias. Matthias died the next year. Christoph died 13 March 1761. He lived 44 years 5 months 23 days according to his death record. Take a look at the Christoph's name in German script on his death record. It's interesting.
What happened to their children:
Maria Elisabetha Scholl 18 June 1744, married Johann Georg Roesch 16 June 1761, had 14 children, died 28 August 1801, lived 57 years 3 months
Anna Margaretha Scholl 3 Sep 1746, died 13 May 1747, lived 8 mo 10 days
Johann Matthias Scholl 22 Oct 1754, died 24 Sep 1755, lived 10 months 2 days
1757-1798 J. J. Ritter (born 1726 in Durlach † died 1798 in Graben, 1751 deacon in Durlach , 1753 pastor in Teutschneureut.)
|
Here is a translation of the complete record:
Born and baptized 21 Sep 1716.
Infant: Christoph. + [This symbol indicates that Christoph died at some point in the future, and does not necessarily mean he died as an infant or child.]
Parents: Georg Scholl, citizen and farmer this place. Elisabetha née Weidmann.
Witnesses: Christoph Schuhmacher, butcher, with wife Anna Maria Barbara; Peter Mercklen, weaver, a ____? non-citizen resident, with wife Elisabetha.
Comments: The word I am translating as "non-citizen resident" is: "Hindersaß" = Hintersaß = non-citizen resident. The word before that is an abbreviation with which I am not familiar.
Notes: In FamilySearch Family Tree, see the record for Christoph Scholl (L7BG-6XW) where his unsourced death date is recorded as: 13 Mar 1761.
Pastor:The Graben Pastor from 1714 to 1719 was Daniel Niklas . He was born in Nördlingen † and died in 1719 in Graben. In 1695 he was a deacon, and in 1701 he served as a Pastor in Aalen. His handwriting can be seen in Christoph Scholl’s death record above.
2nd Translation
21 September 1716, Christoph, Parents George Scholl ,Bürger, businessman?, Elizabeth geborne Weidmann,
Witnesses: Christoph ....Maria Schuhmacher occupation metzger or butcher and Anna Maria Barbara , Peter Meachlen, Baursmann, or Bauersmann, or farmer of this place, cum uxor means with his wife which is latin
Robert Seal:Here is a transcription of what is written in the "Parentes" column: Georg Scholl, Bürg[er] u[nd] Bau(e)rsmann dieses orts. Elisabetha geb[oren] Weidmannin.
Christoph Scholl marr 5 Jan 1740, film 4137289 page The Graben 1738-1757 was F.C H. Beck. |
Same day, same hour [5 January 1740, 1:00 pm], were maritally blessed Christoph Scholl, surviving legitimate unmarried son of the late Georg Scholl, citizen here, and Maria Barbara, Süssin, legitimate conceived unmarried daughter of Johann Martin Süss, local citizen and hunter, they had like the previous ones a wedding sermon, marriage celebration, etc.
Comment: I'm guessing those number with the lines written under the dates in the left column are times. The first record is: 1---30 = 1:30 pm? The other records on the page are all: 1= perhaps meaning 1:00 pm? What do you think, Kent?
Notes: The father is deceased because his son is the surviving legitimate son, the bride is Maria Barbara Suess her father is Johann Martin local Berger, Maria is single
Ulrich Neitzel: Double marriage Just a little add-in to Robert's excellent translation: the words missing are "wie die vorig auch" meaning "like the previous ones". The previous couple, married same day, same hour, were Johann Peter Süss and Maria Barbara Zimmermännin. Johann Peter is the brother of Maria Barbara Süssin. Kent, I think you found a similar double marriage before in the Graben records.
Maria Elizabetha Scholl christening 18 June 1744 |
On the 26th of August [1801], in the afternoon between 4:00 pm and 5:00 pm [died] and on the 28th [of August 1801] was buried Maria Elisabetha Schollin, whose husband is Johann Georg Roesch, citizen, [her] age 57 years, 3 months.
Notes:The father is Xpoh or Christoph Scholl X = Christ, film 4137289 page 457 Maria Barbara is the mother Cammerer with the wife and Ulrich Roth and his wife
Maria Elizabetha Scholl christening 18 June 1744 film 4137289 page 457 |
1744, on the 18th of June, a little daughter of Christoph Scholl from Maria Barbara was born into the world, so thereafter was baptized and was named Maria Elisab[etha]. Baptismal sponsors are Hanß Simon Cammerer with his wife, and Ulrich Roth with his wife.
Anna Margaretha birth 3 Sep 1746 father |
Final Translation by Robert Seal:
1746, on the 3rd of October a little daughter of Christoph Scholl, local citizen, from his wife Barbara, was born into the world, so thereafter was baptized and was named Margaretha.
Baptismal sponsors are Jo[hann] Simon Cammerer, at the present time a widower and citizen, and Ulrich Roth, citizen and tailor, with his wife.
Comment: pr: tem: = pro tempore = at/for the present time, temporarily.
Good evening Kent,I was uncomfortable with the word "vicarius" in this record and upon taking a second look, the word is "viduus" which is Latin for "widower". So I edited my original response to you and showed the change in bold.At the time that Johann Simon Cammerer served as a baptsimal sponsor for this child, he was a widower.Let me know if you have any questions.Robert
Translation by Robert Seal:
1746, on the 3rd of October a little daughter of Christoph Scholl, local citizen, from his wife Barbara, was born into the world, so thereafter was baptized and was named Margaretha.
Baptismal sponsors are Jo[hann] Simon Cammerer, temporary "vicarius" and citizen, and Ulrich Roth, citizen and tailor, with his wife.
Comments: vicarius = vicar, substitute, proxy, deputy. I'm not certain how it is being used here.
pr: tem: = pro tempore = at/for the present time, temporarily.
Christoph Scholl spon 1753 film 102078348 page 389 |
Translation by Robert Seal:
On
the 7th of February 1753, a little son of Christoph Braun, citizen and
farmer, from his wife Margaretha, née Lindin, was born to the world, so
thereafter was baptized and was named Georg Friedrich.
Baptismal sponsors are: Jonas Zimmermann and Christoph Scholl, citizens and farmers, with their wives.
Left margin: died 11 February 1810.
Johann Matthias, w father and mother, birth 22 Nov 1754 film 4137289 page 484 |
On the 22nd of November 1754, a little son of Christoph Scholl, citizen and farmer, from his wife Barbara, née Süssin, was born into the world, so thereafter was baptized and was named Johann Matthias.
Notes: Born on the 22 Nov 1754 and baptized afterwards was Johan Matthias, son of Christoph Scholl a local citizen and wife Barbara nee Suessin or Soessin.
Maria Barbara Süss death 5 Dec 1754 film 4137289 page 604 |
On the 5th of December 1754, Maria Barbara Schollin, wife of Jo[hann] Christoph Scholl, citizen and farmer, died in child bed from a high fever. She was thereupon on the third day thereafter buried with sound [of bells], singing, and a sermon, at the age of 41 years, 5 months, 1 day.
Notes: Maria Barbara Suess death 5 December 1754, Christoph is her husband due to childbirth complication in Graben on the 3rd she died and buried on the 5th, age 41 years 5 months 1 day
Christoph Scholl 1759 spon left film 102078348 page 413 |
On the 12th of November [1759], at night after 10:00 pm born and on the 14th [of November 1759] baptized: Maria Elisabetha Dorothea Dörnerin.
Parents: Christian Dörner, a day laborer here, and his wife Maria Elisabetha, née Wurzin.
Baptismal sponsors: Jacob Steger, unmarried citizen's son here. Maria Elisabetha "Kammerin", unmarried citizen's daughter here. Bernhard Bossert, servant with the innkeeper Hörner of the Little Horse Tavern here. Dorothea Schillingin, maid with Christoph Scholl here.
Note: was conceived from premarital cohabitation.
Right column: + [died].
My comment: The phrasing for the third baptismal sponsor was tricky. I am interpreting the innkeeper's surname as "Hörner".
Christoph Scholl death 13 March 1761 film 4137289 page 614 44 years 5 months 23 days widower on the 15 buried. |
Combining the three columns into a single paragraph:
On the 13th of March [1761] in the afternoon after 3:00 pm died and on the 15th [of March 1761] was buried: Christoph Scholl, former citizen and widower here, at the age of 44 years, 5 months, and 23 days.
Pastor:The Graben Pastor from 1757 to 1798 was J. J. Ritter. He was born 1726 in Durlach died † 1798 in Graben. Pastor Ritter made arrangements for the final respects of Christoph Scholl.
Translation:
Christoph Scholl death 13 March 1761, 44 years 5 months 23 days widower buried on the 15th of March 1761
Barbara Scholl spon bot left film 102078348 page 427 |
On the 12th of July [1762], in the night after 11:00 pm was born and on the 14th [of July 1762] was baptized Maria Catharina Roeschin.
Parents: Johann Georg Roesch, the local citizen, and his wife Maria Elisabetha, née Schollin.
Baptismal sponsors: Jacob Becker, the local citizen and juryman, [and] his wife Barbara, née Schollin. Margaretha Wernerin, surviving widow of the late Michael Werner, former citizen at Rußheim.
Lower left corner: Quarterly report.
On the 6th of February [1763], in the morning early after 5:00 am was born and on the 7th [of February 1763] was baptized Philipp.
Parents: Wilhelm Krauß, the local citizen, and his wife Anna Elisabetha, née Lindin.
Death of daughter: Maria Elisabetha Schollfilm 102078348 page 822, |