Specific
genealogical terms and abbreviations used in the German speaking areas of
Switzerland – with main emphasis of the Canton of Zurich (the most populated
Canton of Switzerland)
An Addendum of the
dictionary of Ernest Thode, German – English Genealogical Dictionary,
additional terms used in Switzerland including dialect expressions only used
here.
Compiled by
Peter Bertschinger, Amateur Genealogist and Local Historian, Eichenweg 7,
CH-8180 Bülach, pe.bertschinger@bluewin.ch
Additions and corrections are welcome.
The author thanks to all that contributed to this glossary, especially:
Dr. Hans Ulrich Pfister, pens., stellv. Staatsarchivar des Kantons Zürich,
Winterthur (short HUP or HUPf)
Mario von Moos,
Zürcher Genealoge, Fehraltorf (short MVM or MvM)
Martin Leonhard,
Historiker, wissenschaftlicher Mitarbeiter Staatsarchiv Zürich, Zürich (short
ML)
Terms and
abbreviations in alphabetical order:
A. Anna
A. Barb. Anna Barbara
A. El. Anna Elisabeth
A. Magd. Anna Magdalena
A. Mar. Anna Maria
A. Marg. Anna
Margaretha
A. Sus. Anna
Susanna
Abdankung Todesgottesdienst,
funeral sermon in church
abw. abwesend,
ausserhalb, Bürger in anderen Gemeinden, Kantonen oder
Ausland, absent
ad fontes ! lateinischer
Ausdruck, gehe zu den Quelldokumenten, go and see the source documents
Adelh. Adelheid,
also Adelheit female first name, short Heidi
adop. adoptiertes
Kind, adopted child
Adr. Adrian,
male first name, short Adi
adulter lateinisch
für Ehebrecher, Vater eines ausserehelichen Kindes,
male
adulterer
adultera lateinisch
für Ehebrecherin, Mutter eines ausserehelichen Kindes,
female
adulterer
aet. Genitiv
von aetas, das Alter, aetatis heisst somit des Alters, im Alter,
at the age
Ageli auch
Agi, kleine Agatha, young Agathe
Ahnen Vorfahren,
ancestors
Alb. Albert,
male first name
Alex kurz
für Alexander
alteingessen eine Familie, die
schon vor dem Jahre 1800 in einer bestimmten
Gemeinde eingebürgert war,
alteingebürgert, citizen already before
1800
Ana Anna
anc. ancilla,
lateinisch Magd, female servant, maid
Andr. Andreas
Andres kurz für
Andreas
Annali auch Anni,
little Anna
Anneli auch
Aneli, little Anna, Anne
anno Anno
Domini, lateinisch im Jahr des Herrn, in the year
Ansässe Person bzw.
Einwohner in einer Ortschaft, wo er nicht Bürger ist,
resident
but not citizen of a specific village
Ant. Anthon,
Anton, Anthony
Ausburger auswärtige
Bürger, Ansässen, not citizens
ausgew. ausgewandert ins
Ausland, emmigrated to a foreign country
B Julius
Billeter, Swiss genealogist
B bapt.,
lateinisch für baptizatus, baptized
Balth. Balthasar
Barb. Barbara
Barbel Barbara
Barbeli little
Barbara
Bartli kurz für
Bartholomäus
Baschi Kurzname
für Sebastian, short colloquial form for Sebastian
Bauer Landwirt,
farmer
Bd. Band,
Buchband, volume
Beck auch
Bäck, alte Bezeichnung für Bäcker, Pfister, baker
beerd. in einem
Grab bestattet, buried in a grave
Beerdigung Begräbnis, burial,
funeral
Bened. Benedikt
Beni kurz
für Benjamin, little Ben
Bem. Bemerkung,
Anmerkung, notes, remarks
Bertel kurz für
Albert, little Bert
Berti auch
Berteli, Bertha, little Bertha
Beruf berufliche
Aktivität, professional activity, trade
Betli small
Elisabeth
Bez. Bezirk,
political district
Bezirk district,
part of a canton, includes several political communities
biblische Namen die männlichen und
weiblichen Vornamen haben oft einen biblischen
Ursprung, male and female first names often have a
biblical
origin
Bott alte
Bezeichnung für Bote, Briefbote, Briefträger, messenger, mail
man
BR Bürgerregister,
Bürgerbuch, list of citizens
Brachmonat alter Name für Juni,
June
Braut bride
Bräutigam bride groom
Bürger citizen
Bürgerrecht Recht auf
Bürgerschaft einer Schweizer Gemeinde und des ent-
sprechende Kanton und der
Eidgenossenschaft (Schweiz)
Bürgeretat alphabetische
Listen der Bürger einer Stadt z.B. Zürich oder
Winterthur in Buchform, directory
of all citizens (families) of the
Zurich City, Winterthur in
alphabetical form
Bürgerort Bürgergemeinde,
place of citizenhip
Burkh. Burkhard
BV periodische
Bevölkerungsverzeichnisse von 1634 bis etwa 1730 der
Kirchgemeinden des Kantons Zürich, periodical
census reports of the protestant Zurich parishes, population records
ca. circa,
um, etwa, ungefähr bei Jahreszahlen, about, estimated
Cap. Caporal,
Korporal, Unteroffizier, military rank corporal
Carl alte
Schreibweise von Karl, Carl
Carolina Karolina,
Caroline
Carolus lateinisch
für Carl, Karl
Casp. Caspar,
Kaspar, Caspar
Cath. Catharina, Katharina
cath. römische
katholisch, Roman catholic
CH Abkürzung
für lateinisch Confederatio Helvetica, Eidgenossenschaft,
Schweiz, short for Swiss
Confederation, Switzerland
Chasper alte Version
für Kaspar
Chirurgus Chirurg, Arzt,
medical doctor, surgeon
Chlaus alte Form
von Niklaus
Chlefe Kurzname
für Chleofa, Kleophea
Chlihensly alter Kurzname
für Kleinhans, little Hans, John
Chr. Christian
Chrigel alte
Form von Christian
Christ. Christian
Christmonat alter Name für
Dezember, old name for December
Chronik chronologisch
Geschichte einer Gemeinde, chronicle, history book of a village
Civilehe veraltet für
Zivilehe, von staatlicher (nicht kirchlicher Stelle), civil
marriage (not by church)
coelebs lateinisch ledig, unverheiratet, single, unmarried
person
conf. konfirmiert,
confirmed at age 18 by protestant church
Conr. Conrad,
Cunrad, Konrad
cop. copuliert,
verheiratet, married
Copulation Heirat,
marriage
Ct. veraltet
für Canton, Kanton, Swiss State, Canton
Cunradt alte
Schreibweise für Cunrad, Conrad, heute Konrad, Conrad
Dan. Daniel
Danksagung Verdankung der
Beileidsbekundungen nach einer Todesanzeige in
lokaler Zeitung, notice in local
newspaper thanking for condolations after death notice
datirt alte
Schreibweise von datiert, mit Datum versehen, dated
DE Deutschland,
Germany
Decembris lateinsch für im
Dezember, in December
der Aeltere senior, the
old
der Jüngere junior, the
young
Dölf kurz
für Adolf
Dora Kurzform für Dorothea, short for Dorothy
Dorfchronik gedruckte
Geschichte einer Gemeinde, written, printed history of a
village,
community
Doris Kurzform
für Dorothea, Dorothy
Dorli kleine
Dorothea, little Dorothy
Doroth. Dorothea
Dr. Doktor,
PhD
E Eltern,
parents
E III Signatur
der alten Kirchenbücher im Staatsarchiv Zürich,
numbering
of the church books in the State Archive
ebd. ebenda,
am selben Ort, Gemeinde, at the same place, community
EDB Abkürzung
für öffentliche Ehedatenbank bis 1800 des Staatsarchivs
Zürich,
on-line marriage data base of all marriages that took place
up to the year 1800
Ehedatum Datum der
Verheiratung, marriage date
Eheg. Ehegaumer
der reformierten Kirche, Stillständer, Aufseher, church overseer in reformed
church
Ehebuch Eheregister, chronlogical
book of marriages of a community,
parish
Ehefrau lateinisch
marita, wife
Ehegericht kantonale
Ehegericht Zürich, cantonal marital court in Zurich
Eheleute Ehemann und
Ehefrau, husband and wife
Ehemann lateinisch
maritus, husband
Eheschliessung Ehedatum zivil and
kirchlich, marriage date, civil and church
Einbürgerung Verfahren, um Bürger
einer Gemeinde zu werden, procedures to become citizen Swiss citizen in a
Swiss muncipality
El. Elisabeth,
Elisabetha, Elsbeth, Elizabeth
Elsa auch
Elsi, Kurzform für Elisabetha, short for Elizabeth
Elisab. Elisabetha
Elsb. Elisabeth,
Elisabetha, Elsbeth, Elizabeth
Elteren alte Form
von Eltern, lateinisch parentes, parents
Ernstli junger
Ernst, little Ernest
erwachsen Alter von 18
Jahren erreicht, adult, grown up
Erwachsene Personen, die über
18 Jahre alt sind, adults
Etymologie Erforschung der
Herkunft und Bedeutung von Begriffen, hier Vor- und Nachnamen, Ortsnamen usw., etymology
ev. evangelisch
protestantische Religion, protestant
evasit lateinsch
für er ist ausgewandert, emigrated person
evtl. eventuell,
possibly
extinctus gestorben, died
Geschwister Brüder und
Schwestern, siblings, brothers and sisters
Familienname Geschlechtsname, family
name, last name, surname
Familienbüchlein zeigt die Ehepartner und
Kinder, amtliches Dokumente des Zivil-standsamtes, family booklet with
married couple and children data
Familienforscher Berufs-Genealogist,
Ahnenforscher, (professional) genealogist
Familiennamenbuch Familiennamenbuch der Schweiz,
abgekürzt FNB, Teil des
Historischen
Lexikons der Schweiz hls, enthält alle alten Familien-
mamen
der Schweiz mit Heimatort
Fändrich auch
Fähndrich, militärisch Fahnenträger, military ensigne, flag
holder, cornet
Fazli alter
Kurzname für Bonifazius, Bonifaz
Fil. filius,
lateinisch Sohn, son
Fischenz Konzession
zum Fischen in einem Gewässer, fishing license
fl. Abkürzung
für Florin, Gulden, grössere Münze, one guilder, valuable coin
Fluri alter
Kurzname für Florian
FM Fraumünster
Pfarrei Zürich
FNB Familiennamenbuch
der Schweiz, Register of Swiss Surnames
Forster alter Name
für Förster, forrester
Franz Franziskus,
Frank, Francis
franz. französisch,
French
Fränzi junge
Fransiska, young Franziska
Friedensrichter Schlichtungsperson
einer Gemeinde, local judge of a village,
arbitrater, mediator
Friedli Kurzname
für Friedrich, short colloquial form for Frederik
Fronegg alte Version
von Veronika, old version of Veronica
frz. französisch,
French
Fried. Friedrich,
kurz Fritz
Friedhof Begräbnisstätte,
grave yard
Fritz short
form of Friedrich
Fuhrmann alter Ausdruck Beruf
Transporteur, transporter
Fürsprech auch
Fürsprecher, Rechtsanwalt, attorney, lawyer
G Geburt, birth
geb. geboren,
born
Geburt birth
Geburtsdatum birth date
Geburtsort birth place
Gemeinde community,
municipality, village, town
Gemeindeammann Gemeindepräsident,
head of a community, municipality
gen. auch genannt,
Zuname, Uebername, also named, alias, nick name,
called, also known as (aka)
Generation(en) previous generation (s)
Geni kurz
für Eugen, Eugene
Geörg alte
Bezeichnung für Georg, Jörg, Georges
Ger. Gericht,
court
Gerwer Beruf Gerber,
tanner
Geschlecht Familie-Sippe, old
family, clan
Geschlecht weiblich vs. männlich,
female vs. male
Geschlechtsname Familienname, family
name
gest. gestorben,
died
get. getauft,
baptized, christened
GHGZ Genealogisch-Heraldische
Gesellschaft Zürich
Gg. Georg,
Jörg, Georges
Glaser Beruf
Fenstermacher, window maker, inserts glass in frames
Glückshafenrodel Liste der Teilnehmer an
der Lotterie am Schützenfest Zürich im Jahre
1504,
shooting lottery in Zürich
GM Grossmünster
Pfarrei Zürich
Göpf kurz für
Gottfried
Gottfr. Gottfried
Gotte Taufzeugin,
Patin, godmother
Götti Taufzeuge,
Pate, godfather
Gottl. Gottlieb
Gret auch
Gretli, Greta, Kurzform für Margaretha, short for Margaretha
Grundprotokolle Protokollbücher der
kantonalen Notariate mit Beschreibung der von
Liegeschaftstransaktionen,
Kauf bzw. Verkauf von Häuser und Land, Hypotheken usw., old real estate
books
Gült alte
Form von Hypothek, mortage
Gusti Kurzform
von August, auch Gustav
Handelsmann auch Kaufmann,
Händler, trader
Hani auch
Hanni, Hanna, kurz für Johanna, short for Johanna
Hänsel kleiner
Hans, small Hans, John
Hansruedi kleiner Hans
Rudolf, Rudi
Hansueli kleiner Hans
Ulrich
Hausgenossen mit der Familien im
selben Haushalt wohnende, nicht verwandte
Hilfskräfte,
farmhands, maid
Haushalt household
Haushaltsrödel alte Bezeichnung für Volkszählung
einer Gemeinde usw., old
expression
of lists of households and family members organized by
community,
parish etc. at a specific date
Hedi Kurzform
von Hedwig
H Heirat,
marriage
H1 erste
Heirat, first marriage
H2 zweite
Heirat, second marriage
H. H. Hans
Heinrich, John Henry
Hans Uli Hans Ulrich
Hans Wilh. Hans Wilhelm, Hans
William
Hansen Sohn von
Hans, son of Hans
Heidi Kurzform
von Adelheid
Heimatort Bürgerort, native
township, where ancestors have lived
Heini Heinrich,
Henry
Heinrichen Heinrich’s Sohn, son
of Henry
Heiri Kurzname
für Heinrich, Henry
Herbstmonat September
Heumonat alter Name für
Juli, July
hls historisches
Lexion der Schweiz, dreisprachig, on-line,
historical
dictionnary of Swiss history in German, French and
Italian
Hof Bauernhof,
Bauernhaus, landwirtschaftliches Gut, farm
Hornung auch Hornig
oder Horner, Monat Februar, old name for the month of
February
HR Haushaltsrodel,
lists of households and inhabitants
Hr. Titel
Herr, meistens von hochwürdigen Personen wie Pfarrrer, hohe
Amtsträger, title Mister
Hrch. Heinrich,
Henry
Hs. Hans,
Johannes, John
Hs. Conr. Hans Konrad
Hs. Jb. Hans Jakob
Hs. Rud. Hans Rudolf
Hptm. Hauptmann,
militärischer Rang, höherer Offizier, military rank
captain
Hube auch
Hube, grosser Bauernhof, big farm
Jagli kleiner
Jakob, little Jacob
Jb. Jakob,
Jacob
Jenner auch
Jänner, alter Ausdruck für Januar, January
Jghs. Junghans,
the young Hans
Joh. Johann,
Johannes, John
Johans alte
Bezeichnung für Johannes, Hans, John
Jörg auch
Jürg, Kurzform von Georg, George
Jos. Joseph,
Josef
Joss alter
Ausdruck für männlichen Vornamen Josef, old form for Joseph
Jud. alter
Name für Juditha, Judith
jung gestorben kurz nach Geburt oder
jung verstorben, died young (dyg)
I Monat
Januar, römische Zahl, month of January, Roman digitial
I erste
Ehefrau, 1. Ehe, auch H1, first wife
II zweite
Ehefrau, Zweitehe, auch H2, second wife
I Monat
Februar, römische Zahl, month of February, Roman digitial
III dritte
Ehefrau, Drittehe, auch H3, third wife, 3rd marriage
III Monat
März, römische Zahl, month of March, Roman digitials
IV Monat
April, römische Zahl, month of April, Roman digitials
illeg. illegal,
uneheliches Kind, illegitimate child, out of wedlock
Immigrant Einwanderer aus
dem Ausland, foreign immigrant
INFOSTAR computerisiertes
Zivilstandsregister der schweizerischen
Zivilgemeinden, automated
on-line system of Swiss families
showing place of origin
-in alter
Anhängseln beim Ledigennamen der Ehegattinen z.B.
Meyerin,
manchmal auch nur -j oder -i, indicates female last
(maiden) name
ital. italiensch,
Italian
IX Monat
September, römische Zahl, month of September, Roman
digitials
Jacobli auch
Jaggli, alte Kurzform für Jakob, little Jacob
Jänner alter Name
für Januar, January
JF Jungfrau,
unverheiratet, lateinisch virgo, virgin
K Kind,
Kinder, child, children
Kappenmacher Beruf Hutmacher, makes
hats, caps
Kari auch
Karli, little Carl
Kaufm. Kaufmann, trader
Kanzley alter Begriff
für Kanzlei, Büro eines Notars, Gemeinde usw.,
office
of a notary public, community
Kanzleyschrift alte Handschrift, auch
Sütterlin-Schrift, die oft von Beamten in D Deutschland
und der Deutschschweiz verwendet wurde, old
handwriting officially used by
German speaking notaries etc.
kath. römische
katholisch, Roman catholic
Kilche alter
Ausdruck für Kirche, church
Kind Knabe,
Mädchen, child, boy or girl
Kinder children,
kids
kinderlos Eltern ohne
Kinder, childless
Kirchenbücher Ehebuch, Taufbuch,
Totenbuch, church books for marriages,
baptisms, and funerals
Kirchenort bestimmter
Kirchenstuhl, der einer Person oder Familie gehört,
church
chair assigned to a specific family or person
Kirchenpfleger auch Kilchenpfleger,
Stillständer, Ehegaumer, Mitglieder der
Kirchenbehörde, church
overseer
Kirchgemeinde parish
kirchgenössig zugehörig einer
bestimmten Kirchgemeinde, assigned to a specific
church
kirchliche
Ereignisse Taufen,
Heiraten, Sterbefälle, church events baptisms, marriages,
deaths
Klärli junge
Klara, young Clara
Kirchweg auch Kilchweg,
kürzeste Strecke von einem Weiler, Hof zur Kirche,
oft nur Fussweg, shortest
path to the church, often only useable by
foot
Klybarbarbara Kleinbarbara, little
Barbara
Km. Kirchmeyer,
Kirchmeyer, farmer responsible to farm properties of the church
Knäblein totgeborener
Sohn, auch Söhnlein, Knäbli, Söhnli, stillborn boy
Knecht Hilfskraft auf
einem Bauernhof, servant, farm worker, temporary farmhand
Köbi junger
Jakob, little Jacob
konf. kirchlich
konfirmiert, Datum der Konfirmation mit 18 Jahren,
confirmed
by protestant church at the age of 18
Koni junger
Konrad, young Conrad
Kopulation kirchliche
Trauung, church marriage by pastor
Küde junger
Kurt, young Curt
Kunstmaler Beruf
Landschaftsmaler, painter, arist
Küpfer auch Küfer,
Fassmacher, barrel maker
Lagerbücher (handgeschriebene)
Bücher der Gebäudeversicherung des Kantons Zürich seit etwa 1815, hand
writtten books of the fire insurance
agency
of the Canton Zurich, shows owners oft he houses
lebend living
person
ledig nicht
verheiratet, single, not married, unmarried
Ledigenname Mädchenname der
Ehefrau, maiden name of spouse, in French née
Leonh. Leonhard, male
first name
Leonz alte
Version von Leonhard
-li Verkleinerungsform,
Diminutiv, hier von Vornamen, first names for
young boys and girls, little
children
Lienh. Lienhard,
Lienhart, männlicher Vorname
Lieni junger
Lienhard
Lis. Lisbeth,
Elisabeth, Elizabeth, Liz
Lisbeth auch
Elsbeth, Elizabeth
Lise kurz
für Elisabeth
Lismer Beruf,
strickt Socken, Strümpfe, Kleider, knitter
Lore kurz
für Elenore
Lt. Leutentant,
Leutnant, Offizier, military rank lieutnant
Lotti kurz von
Charlotte
Louise auch Luisa
oder Louisa, weibliche Form von Louis
Ludi Kurz
für Ludwig
Ludw. Ludwig
Maler Beruf
Anstreicher, Flachmaler, painter
M Mutter,
lateinisch mater, mother
M. Meister
z.B. in einem Handwerkersberuf, darf Lehrlingen ausbilden
und Gesellen beschäftigen, master
of a profession, may train
apprendices
Madle kurz für
Magdalena
Mr. Meister,
master
Magd auch
Hausmagd, weibliche Hilfskraft in Haushalt, maid, servant
Magd. auch
Magdala, Magdalena
Mani kurz für
Manuel, Emanuel
männlich male
Mannschaftsrodel militärische Liste mit
Beständen an Soldaten und Offizieren, list of
soldiers
and officers
Mar. Maria,
auch Marie, Mary
Marg. Margaretha, Margareth,
Margaritha
Margret auch
Margrit, Margritli, kurz für Margaretha, short for Margareth
Mark kurz für
Markus, short for Marcus, Marc
Martini Tag
des heiligen Martin, 11. November, Zinstag, due date for
interests etc.
Marx alter
männlicher Vorname, für Markus, old male first name, for
Marcus
Maurer brick
layer, mason
Mauritius lateinischer
Begriff des Vornamens Moritz, Maurice
Melch. Melchior,
Melcher
Metzger butcher
Meyen alter Name
für den Monat Mai, May
Michi junger
Michael, Mike
Miggel kurz für
Emil
Mina kurz für
Wilhelmina
Moni kurz für
Monika
mort. lateinisch
mortus, gestorben, died
Müller Beruf,
Mühlenbetreiber, miller
Murer Mundart
Maurer Beruf, bricklayer, mason
Muss Jeronimus,
Hyeronimus
Nachkommen Kinder, Enkel usw., successors
Nagler Nagelmacher,
nail maker
nat. lateinisch
für geboren, natus (männlich), nata (weiblich),
born
Nicl. Nicolaus,
Niklaus, Klaus
Niedergelassene Einwohner eines Ortes,
Stadt, die nicht Bürger sind, residents, but not citizens of a town, village
N.N. lateinisch
für unbekannter Vor- und Nachname, nomen nominandum, name not known
(yet), name still needs to be researched and inserted (in the family tree)
Noldi kurz für
Arnold
Nr. Nummer,
number
ob. Obiit,
auch obit, lateinisch er / sie starb, verstorben, he / she died
oIo Symbol
für geschieden, Scheidung, divorced
oo Symbol
für verheiratet, Heirat, married
o-o Symbol
für aussereheliche, unehelich Verbindung, not married
couple
Oski kurz
für Oscar, Oskar
Othm. Othmar
Paschi kurz für
Sebastian
P. Taufpaten,
Taufeltern, godparents, witnesses at baptism
P Promugation,
Proklamation, Eheverkündung, marriage
announcement
pag. lateinisch
Seite eines Buches, page
parentes lateinisches
Wort für Eltern, parents
Pass Kurzwort
für Passport, nur Bürger einer (oder mehreren) Schweizer
Gemeinden können den
schweizerischen Passwort erwerben, Swiss passport
(red colour with white Swiss cross)
Pet. Petrus,
Peter
Pfalz Auswanderungsort
vieler Schweizer in Süddeutschland / Elsass, palatinate
Pfarr. Pfarrei, parish
Pfister alter Name
für Bäcker, auch Familienname, baker
Pfarrangehöriger Mitglied einer
Pfarrgemeinde, member of a church parish
Pfarrer reformed
pastor, reverend, minister
Pfr. Pfarrer
der reformierten Kirche, pastor of reformed church
Poldi kurz für
Leopold
posth. posthumus,
posthum lateinisch, das Kind wurde nach dem Tod
des
Vaters geboren, the child was born after the father’s death,
posthumous
PR Prediger
Pfarrei Stadt Zürich
Proband Startperson
in einem Stammbaum, starting person in family tree
procl. proclamiert,
Ehe verkündet, promulgiert, marriage anounced
Prof. Professor,
academic title
Profos Polizist
auch zuständig für Gefängnisse, policeman and prison guard
prom. Promulgation,
öffentliche Verkündung der Ehe, announcement of
marriage
prot. protestantische
Religion, protestant, reformed
Quelle Originaldokument,
Originalquelle, source document, primary
source
Rägula Regula
Rath’s des
Rath’s, alter Ausdruck für Mitglied des Rates, Gemeindebehörde, member
of the municipality council
Ref. Referenz,
Bezug meist mit Seitenangabe, Verweis, reference
ref. reformiert,
protestantisch, reformed, protestant
Reg. Regula
Regel auch
Rägel,Regeli, little Regula
Reini kurz für
Reinhard
Reisläufer Söldner in
fremden Diensten, soldier in foreign service
Reisrodel Liste von
Schweizer Söldner in fremden Diensten, nach Feldzug,
list
of Swiss mercenaries in foreign service, according to campaign
Richi kurz für
Richard, Rick
Richter judge,
juror
rk. römisch-katholisch,
Roman catholic religion
Röbi kurz
für Robert, Bob
Rodel auch
Rödel, alter Name von Liste, Verzeichnis z.B. von Personen, old
term for list of persons
Roli kurz
für Roland
Ronni kurz für
Hieronymus
Rösli Rosa, young
Rose
Rud. Rudolph,
Rudolf
Ruedi auch
Rüedel, kleiner Rudolf
Rufname Vorname, first
name
Sali kurz
für Salomon
Sam. Samuel
sartor Beruf
Kleider-Schneider, taylor
Sattler Beruf Sattelmacher,
saddle maker (to ride horses)
Schagi kurz für
Jakob, Jake
Schang kurz für Jean, Hans, John
Schlosser Beruf
Metallhandwerker, lock smith, fitter, metal worker
Schmid alte
Schreibweise von Schmied, Hufschmied, horse smith, black
smith, forges iron
Schnyder Schnider,
Mundart für Schneider, dialect for taylor, sartor
Schullehrer Beruf Lehrer,
Schulmeister, school teacher
Schultheiss alter Name für
Bürgermeister, Gmeindepräsident, mayor of a
community
Schulm. Schulmeister,
Lehrer, school master, teacher
Schuppose auch Schuppise,
kleiner Bauernhof, Bauerngütli, small farm
Sebast. Sebastian
S.E.&O. sauf
erreurs et ommissions, except for errors and ommissions,
without guarantee
Seckelmeister auch Sekelmeister,
von Geldsäckel, Finanzvorstand einer Gemeinde,
treasurer
of a community, village
sel. selig, schon verstorben, already
dead, the late … (name)
Sepp auch
Seppli, kurz für Joseph, Jeff
Seyler alte
Bezeichnung für Seiler, Beruf Seilmacher, rope maker
Siegel unter
einem Dokument angehängt, beurkundet, seal
siglet alter
Ausdruck für Beamte, die ein Dokument mit einem
Siegel
versahen, sealed by
Signatur Referenz-Nummer
/ Buchstaben eines Archivs oder Bibliothek,
reference number / letters of
an archive or library
Sigrist alte Form
von Siegrist, church administrator, manager
SP Sankt
Peter Pfarrei Stadt Zürich
Spitel alter
Name für Spital, Hospital, Krankenhaus, hospital
spur. Abkürzung
für die lateinischen Ausdrücke spurius (unehelicher Sohn) und
spuria (uneheliche Tochter), abbreviation for the latin terms
spurius (illegitimate son) and
spuria (illegitimate daughter)
Stammbaum Familienbaum,
Ahnenliste, Ahnentafel, family tree, pedigree
Sterbedatum Todestag, death
date, day
Steuerbuch Steuerlisten pro
Gemeinde, tax register per community
Stiefkind foster
child
Stillst. Stillständer,
Ehegaumer, church overseer
Stina Christina
Stoffel auch Stöffel, kurz für Christopher, Christoph, Chris
Sus. Susanna,
Susanne, Suzanna, Susan
Susi auch
Suseli, Kurzform von Suanne, Suzy, Sue
susceptores lateinisch für
Paten, Taufzeugen, godparents, witnesses
sutor Beruf Schuster,
Schuhmacher, shoe maker
Taglöhner Arbeiter, labourer,
paid on a daily basis
Taufe Taufvorgang
durch Kirche, baptism ceremony
Taufregister chronologisches Taufbuch,
baptismal register
Taverne alte
Bezeichnung für einen grösseren Gasthof mit Stallungen und
Hotelbetten, kantonale Lizenz
erforderlich, big tavern, requires
cantonal concession, kind of restaurmat
with hotel beds
Theo auch
Theddie, kurz für Theodor, Teddy
This auch
This, kurz für Matthias
Tin kurz
für Martin
Tina Kurzform
von Martina
Tischmacher Möbelschreiner, table
maker, carpenter
Töchterlein Mundart Töchterli,
oft totgeborene Tochter, stillborn girl
Tod Todesdatum,
death date
Todesanzeige in Zeitung, death
notice in local newspaper
Toni kurz für
Anton, Anthonius, Anthony, Tony
Trauung Verheiratung,
marriage
Transkription Uebertragung der
handschriftlichen Einträge in alten
Büchern
und Dokumenten in heutige Sprache mit Digitalisierung,
transformation
of old hand written text into mordern language
incl.
digitalisation, for example into a word file
Trix Kurzform
von Beatrice, Beatrix
Trucke Mundart für
Archivschachtel, archive box
Trudi Kurzform
von Getrud
Trummenschlager Trommelschlager, Trommler, drummer
Uebername nick name
Ueli little
Ulrich
Uli Ulrich
Ulr. Ulrich
um ungefähr,
geschätzt (Jahr), about, estimated (year)
ungetaufter Sohn tot geborener Sohn, unbaptized
son, stillborn
ungetaufter
Tochter tot geborene
Tochter, unbaptized daughter, stillborn
uxor lateinisch
für Ehefrau, Gattin, wife
Vater männlicher
Elternteil, lateinisch pater, father
V Vater,
father
v. von,
Bürger von (Ort), citizen from / of (a Swiss comunnity)
VDM lateinisch
für Verbi Divini Minister = Diener des göttlichen Wortes, Pfarrer,
pastor, servant of the divine word
Ver. Verena
verh. verheiratet,
married
verk. verkündet,
promulgiert, marriage announced
Vermählung Hochzeit,
Eheschliessung, marriage, wedding
verschollen als tot erklärt, missed
and officially declared dead
verw. verwitwet,
widowed
verst. verstorben,
died
Victor alte Schreibweise
für den Vornamen Viktor
vide siehe,
lateinisch, refer to, see (e.g page), reference
vidua lateinisch
Witwe, widow
viduus lateinisch
Witwer, widower
vorehelich pre-marital
Vorfahren parents,
grand parents etc., predecessors
Vrene kurz für
Verena
Vroni kurz für
Veronika
Wäber alte
Bezeichnung für Beruf Weber, weaver, textile home worker
Wachm. Wachmeister,
Wachtmeister, military rank sergeant
Wächter Tagwächter
(Polizist), Nachtwächter, policeman, night guard
Wädel auch
Walti, kurz für Walter
Wagner Wagenmacher,
waggon maker, wheelwright
Wappen heraldisch
gestaltetes Familienwappen, family coat of arms (CofA), crest
weggezogen went away to
another place
weibl. weiblich,
female
Weinmonat alter Name für
September (Weinernte), September
Wernher alte Form von
Werner
Werni kurz für
Werner
Widum lateinisch,
landwirtschaftlicher Besitz der Kirche, agricultural
properties
that belong to the church
Wilh. Wilhelm, William
Willi Kurzform
von Wilhelm, William, Willy, Bill
Wintermonat alter Name für
November, winter month
Wirth alte
Bezeichnung für Wirt, Inhaber einer Gasttätte, owner of a
restaurant, inn keeper
Witfrau alte
Bezeichnung für Witwe, widow
Wittib veralteter
Begriff für Witwe, widow
Witwe widow
Witwer widower
Wm. Wachmeister,
Wachtmeister, military rank sergeant
Wwe Witwe,
überlebende Ehegattin, widow
Wwr Witwer,
überlebender Ehegatte, widower
StAZH kantonales
Staatsarchiv Zürich, Cantonal State Archive Zurich
T Tod,
death
+ Symbol
für Tod, Todesjahr, death (year)
++ ausgestorbene
Linie, died out branch in male line, no male
successors
Teufer alter
Ausdruck für Täufer, Widertäufer, anabaptists
Taufbuch Taufregister, chronlogical
book of births of a community, parish
TG Kanton
Thurgau, Canton of Thurgau
Todesursache Krankheiten, Unfälle
usw., die zum Tod führten, death reasons
Totenbuch Todesregister, chronlogical
book of deaths of a community, parish
Urahnen very old
grand parents
Ururur …grossvater great great grand father
(or mother)
V Monat
Mai, römische Zahl, month of May, Roman digit
verh. verheiratet,
married, abbreviated m. or md.
vgl. vergleiche,
see, refer to
vh. Verheiratet,
married
VI Monat
Juni, römische Zahl, month of Juni, Roman digits
VII Monat
Juli, römische Zahl, month of July, Roman digits
VIII Monat
August, römische Zahl, month of August, Roman digits
Viggi kurz für
Viktor, Victor
Waisenkind Waise, vater- oder
mutterloses Kind (Halbwaise), Knabe, Mädchen,
Vollwaise (elternlos), orphan
child
Wappen Familienwappen,
Coat of Arms (CofA), family crest
Weibel Gemeindebeamter,
der offizielle Mitteilungen verteilt, community
official that distributes
messages
Weiler Ortsteil,
einige Häuser, Höfe, little hamlet
Wundarzt Bruch- und
Schnitt-Mediziner, fracture and cut wound doctor
Wwe. Abkürzung
für Witwe, widow
X Monat
Oktober, römische Zahl, month of October, Roman digit
Xbris im
Dezember
XI Monat
November, römische Zahl, month of November, roman
digitial
XII Monat
Dezember, römische Zahl, month of Dezember, roman
digitial
Zäsi kurz
für Cäsar
ZB auch
ZBZ, Zentralbibliothek Zürich, central library Zurich
Zeuge in einem
Gerichtsverfahren, witness
ZH Kanton
Zürich, Canton of Zurich
Zillia alter
Kurzname für Cäzilia
Zimbermann alter Name für
Zimmerann, carpenter
Zivilhochzeit Eheschliesschung vor
dem Zivilstandsamt, official marriage before
civil authorities
Zivilstand ledig,
verheiratet, geschieden, civil status single, married, divorced
Zivilstandsamt Verzeichnis der
Schweizer Bürger, Swiss Registry Office
Zrch. Stadt
Zürich, City of Zurich
Zügen alter
Ausdruck für Taufzeugen, lateinisch testes, godparents,
witnesses at baptism
Zunft Zusammenschluss
von Berufsangehörigen in städtischen
Verhältnissen, urban guild,
corporation of tradesman
Zwilling twin
Männliche –
weibliche male -
female
Vornamen first
names
Alexander Alexandra
Andreas Andrea
Christian Christine
Daniel Daniela
Emil Emilie
Franz Franziska
Friedrich Frieda, Frida
Gabriel Gabriela
Jakob Jakobea
Johannes Johanna
Julius Julia
Karl Karolina
Ludwig, Louis
(frz.) Louise,
Louisa, Luise
Manuel Manuela
Martin Martina
Michael Michaela
Peter Petra
Simon Simona,
Simone
Urs Ursula
Viktor Viktoria
Wilhelm Wilhelmina
Weitere Symbole: Other symbols:
7bris im
September
8bris im
October
9bris im
November
10bris im
Dezember
? Fragezeichen,
Daten nicht bekannt, data unknown
?? fraglich,
zweifelhaft, data questionable
* geboren,
Geburtsdatum, born, birth date
~ getauft,
baptized
⚭ verheiratet, married
Literatur und
andere Quellen:
Schobinger
Viktor, Egli Alfred und Kläui Hans, Zürcher Familiennamen – Entstehung,
Verbreitung
und Bedeutung der Namen alteingesessener
Zürcher Familien, Herausgeber: Zürcher Kantonalbank, Zürich 1994.
Tauf- bzw.
Rufnamen – Billeters Abkürzungen und deren Bedeutung, www.ghgrb.ch
_______________